ENGLANNIN_MATKAKERT
Keväällä 1953 oli Yliopiston kemian laitoksella ilmoitus, että opiskelijoilla olisi mahdollisuus hakea stipendejä ulkomailla työskentelyä varten. Minullahan oli vielä suorittamatta yliopistossa vaadittava vieraan kielen pro exercitio tentti ja ajattelin, että siinähän samassa voisin parantaa heikkoa kielitaitoani samalla ja ehkä sitten saisin sen tentinkin helpommin läpi. Sain tietää, että Englannissa olisi haettavana stipendi pientä tutkimusprojektia varten British National Coal Boardin Central Research Establishmentissa Cheltenhamissa. Sain suosituskirjeen ylipiston taholta ja vielä minun entinen lukion kemianoppettajanikin tri Aatu Nykänen kirjoitti oman suosituskirjeen, jossa hän hyvin mairittelevasti todisti, että hänellä ei 30-vuotisen opettajakautensa aikana ole ollut näin lahjakasta kemian oppilasta. Sainkin sitten tämän stipendin ja tämän Englanninmatkani johdosta parani englanninkielen taitoni niin että sitten palattuani suoritin yliopistossa helposti tämän opintoihin vaadittavan englannin pro execitio kielikokeen. Ylioppilaskunnalta sain matkaraha -stipendin ja sitten toimintaan. Rokotusten ja erinäisten paperisotien jälkeen pääsin lähtemään laiva Aallottarella 28.7.1953 Helsingistä klo 15.05. Merkintöjeni mukaan satoi kuurottain ja seuraavana aamuna tuuli reippaasti niin että laiva, joka oli melko pieni, keinui niin, että monet saivat oksentaa aaamiaisensa mereen. 29.7. lähti sitten Tukholmasta juna Köpenhaminaan, jossa oltiin seuraavana aamuna. Aamupäivällä sitten lähti pieni lentokone ( siinä 20 paikkainen) Lontooseen. Koneen pienuudesta oli se hyöty , että se lensi hyvin matalalla, joten koko Englannin maaseudun kauneus pinine taloineen ja hyvin hoidettuine puutarhoineen ja nurmikkoineen näkyi selvästi. Lontoossa laskeuduttiin pienelle lentokentälle ja sieltä kuljetus bussilla itse kaupunkiin Hampsteadin kaupunginosaan, jossa oli lentoyhtiön toimisto. Olin tietysti jännittynyt, sillä olin koko matkan aikana pelännyt, kuinka minä selviän vähäisellä englannin taidollani, kun minulla ei ollut koskaan ollut tilaisuutta puhua sitä. Kun sitten hölmön näköisenä seisoin siinä hallissa tuli virkapukuinen mies ja tarttui minun rikkinäiseen matkalaukkuuni ja sanoi että hetkinen. Ajattelin, että tähän jäätiin ja loppu tuli; Nyt ne ensimmäiseksi varastavat minun matkalaukkunikin. Olin kotona lukenut hirmujuttuja kuinka Englannissa ryöstetään ja tapetaan ihmisiä. Juuri kun ajattelin mielessäni, kuinka minä saan englanniksi sanottua: "Apua,minut on ryöstetty", tuleekin tämä virkailija ja ojentaa minulle matkalaukkuni, jonka hän oli sillä välin korjannut. Tämä laukaisi minun pelkoni, joten sitten sain jotenkuten kysyttyä neuvonnasta, mistä lähtisi juna minun työpaikkaani Cheltenhamiin. Sitten tulikin ensimmäinen yllätys, sillä Englannissa olikin pyhäpäivä ns Bank-holiday, jota me ei ollut otettu huomioon matkasuunnitelmaa tehtäessä, joten minun olikin jäätävä Lontooseen. Olin kuullut, että Englannissa on nuorten miesten majataloja ja sain tietää, että lähistöllä olisi sellainen, jossa voisin odottaa, kunnes pääsen lähtemään eteenpäin. Aluksi ajattelin kuitenkin syödä, sillä olin jo melko nälkäinen pitkän matkan jälkeen. Lähellä oli pieni ravintola, jonne sitten kävelin matkalaukkuni kanssa ja tarjoilijan tuotua ruokalistan tilasin halvinta ruokalajia , joka oli " Fisch and Chips" Se on friteerattua turskaa ja friteerattuja perunaviipaleita. Kun ruumis oli ravittu menin sitten annettuun osoitteeseen. 79 Fitzjohns av.N.W. 3 Hampstead London . ( paikan nimi oli HYELM , home for men ja sitä pidettiin englannin parhaana, sain myöhemmin tietää.) nimisestä paikasta asunnon. Oikeastaan se oli ns boardinghouse; asunto nuorille miehille täysihoidolla, siis asunto aamiainen, lounas ja illallinen, eikä mikään majatalo, mutta, kun asuntolan hoitaja näki minun kuntoni, hän antoi armon käydä oikeudesta ja otti minut sisään. Minulla oli hyvä tuuri, sillä siellä tapasin monta mukavaa kaveria, joista minulla oli myöhemminkin iloa ja saatoin olla samassa hostelissa myös tultuani takaisin Lontooseen. Paras kaveri oli siellä Peter Scott niminen nuori mies, joka oli työssä englannin kuuluisimmassa poliisiyksikössä Scotland Yardissa. Hän tutustutti minut Lontooseen ja toimi oppaana. Hänen kanssaan kävimme katsomassa opperaesitystä juuri avatussa Royal Festival Hall:issa. Tämä Royal Festival Hall oli rakennettu 1952 tapahtunutta Kuningatar Elisabethin kruunajaisia varten. Elisabethan joutui verraten nuorena kuningattareksi, kun hänen isänsä kuoli keuhkosyöpään, ketjupolttaja kun oli niinkuin monet Windsorit. Peter Scott kirjoitti minulle kirjeenkin kotiin palattuani ja tyypillisenä poliisina tiedusteli, oliko minulta unohtunut jotakin Englantiin, jotta hän voisi etsiä sen minulle. Tässä kirje: Dear Niilo : How are you, I trust you are in good health at home in Finland. I do thank you for your card on your return home. I must appologise to you for not writing to you before this time. I have no excuse except laziness. Have you started to work for living yet or are you stilll studying hard? I myself at present am going to school for one day a week to study engineering, I also go two evenings a week to learn the german language so I am well occupied. On November the 3rd last the Princess royal came to HYELM to open it officialy ( sen täytyi olla siis prinsessa Margareta ) she did it by making a speech in the sudy where 70 important people were seated. The day was a great succes all round and it also gave us much publicity through the medium of the newspaper. But things are now getting very tough in as much as if you do pull your weight you may find that you will be asked to leave, which is not at all pleasant especialy as our hostel is ment to be the best in London. Needless to say I am still here and I am in no fear that I am likely to be just yet. ( Tämä huoli Peterillä perustui siihen, että tämä nuorten miesten koti oli tarkoitettu lähinnä opiskelijoille ,eikä niille, jotka jo olivat vakituisessa työssä.) Please let me know if there is any small thingh which you forget while you were in England I will be only to pleased to get it for you. There is no more news I can think of at pesent so until I hear from you again I will wish you a very happy Christmas and bright new year. Yours sincerely Peter Scott.P.S. Please excuse my my typewriting this letter but if I wrote it I feel shore that you would not be able to read it. Also the typing mistakes they are terrible. Se Peteristä hän oli täsmällinen englantilainen herrasmies parhaimmillaan. Toinen kaveri, jonka kanssa tuli paljon puhuttua oli Stuart Aitken ; hän oli hyvin älykäs ja taiteellinen; keskustelut hänen kanssaan koskivatkin etupäässä eri taidelajeja. Tässä pari kirjettä häneltä: toisen sain Cheltenhamiin ja toisen Suomeen. Bank House , Broughton in Furnes Lancashire : Dear Nick,I hope you can understand my handwriting and english sufficiently to understand this letter. I have been escheeting a letter from you but you are probaly very busy and have not much time to write. How are you settling down in Cheltenhamn? Do you like it and is the hostel very good? I have been to the Ballet again since I last saw you. I went on the following saturday after you had left to the Festival Hall again and saw the first act of " Swan lake" " Vilia and the Polstovian dances from " Prince Igor". I went with Richard Blake and he knows quite a bit about Ballet as he was going to be a dancer himself. He said the Festival Ballet company were not very goog and asked me to go with him the following week to see the " Ballet Rambeot"company at and their theatre. I said yes and he said I would enjoy the Rambeot company much better. He was right I did enjoy them much better. They were more dramatic. The dances were not just learning the steps, they put all the feeling they had into each movement. It was wonderful to watch. I wish you could have seen them. They danced 4 ballets. The first was " The Sylphides" by Chopin, the second was " Mephisto Valse" by Lizt. The third was " Past Recalled" and the last was " Winter Night" by Rachmanioff.I wish I could see it all again. I am back at home now and life seems very quite after London. I will be going back to college soon. If you have any time to share before you go back , my parents would be only too delighted to have you for a few days to stay with us at home. Write to me. Cheerio for now. Yours sincerely Stuart Aitken. Seuraavan kirjeen sain sitten Stuartilta kotiin Suomeen. Dear Nick. I must aplogise for not writing any sooner but I have been very busy and hope you understand.You have probaly giving up hope of ever recieving a letter from me. Golly doesent time go quickly. You are back in Finland already.It does not seem long since you where in England and I was in London. I had a grand time. My parents where very sorry you were not able to pay them a visit but they say that if you came to England again they hope you will journey to the Lake District and visit them and me. I am sorry I writing this letter on foolscap but I have not any note-paper and I hope you understand.You did not say much about Cheltenham and the work you did there. Did you pay a return visit to HYELM? We have a tele-vision set now and we can turn a nob on the set and see and hear entertainment from London. I can see the best Ballet Companies on the set.I hope you can understand this hand-writing. Anyway if you have any difficulty in reading it write to me and tell me and the next letter I write to you will be easier to read. The country now is changing. The colours are very beautiful and soon it will be winter. Christmas is 'not far off and after Christmas Spring and the summer. The year soon goes. I do not know how many English films come to Finland but if two films come called "Genevieve" and " Moulin Rouge" ( Moulin rouge tuli suomeen ja näin sen. se kertoo taiteilija Toulouse Latregin elämäkerran) you must go and see them. Both are as good as " Limelight" ( Chaplinin kuuluisa filmi, jonka hän teki Englannissa muutettuaan pois Amerikasta) Write and tell me if you see any of them. Your letters are always welcome. You will have started work again and are probaly very busy. I suppose you will too be preparing for the winter I suppose the winters are very hard and gruel in Finland. Have you seen many ballets since you haeve arrived home? Inform if you change your address so that when I write the letters will arrive at the right destination. Is your Parker 51 pen still working alright ( ostin tämän hienon mustetäytekynän Lontoosta, jotta voisin kirjoittaa kotiin) Do you hear from Peter Scott ay HYELM. Did you meet Richard Blake when you returned to HYELM from Cheltenham? Anyway write and let me know how you are getting on. Good bye for now. Yours, Your old friend Stue. Stuart oli miellyttävä, melkein liiankin miellyttävä. Olisin mielelläni noudattanut hänen kutsuaan vierailla Scotlannissa , mutta kun kaverit kertoivat hänen olevan homoseksuaali ja sen muutenkin huomasi, en uskaltanut ottaa riskejä ; olisi saattanut tulla riitaa ja hän olisi saattanut tulkita myönteisen päätökseni väärin. No niin tämän Lontoon alkututustumisen jälkeen sitten matkalaukun kanssa Paddingtonin asemalle, josta junat kulkivat Cheltenhamiin. Junat olivat sellaisia, joita näkee vanhoissa englantilaisissa elokuvissa, joissa mennään omaan osastoon suoraan junan ulkopuolelta. Juna lähti sitten Cheltenhamiin, ja matka kulki Englannin tasaisempien maisemien läpi; Swindon jne. Illalla olin sitten perillä ja saavuin bussilla majapaikkaani, joka oli entisen sotilaslentokentän parakkialuetta. Lentokenttää näin rauhan aikana ei enää tarvittu, mutta parakit olivat tarpeen sillä asuntopula oli kova. Tämä osa Englantia on hyvin tasaista ja siellä oli hyvin paljon näitä entisiä sotilaslentokenttiä, joita oli tarvittu tuhansien koneiden käyttöön. Paikka oli nimeltään Bishops Cleeve ja itse asuntoaluetta kutsuttiin nimellä National Service Hostel. Kun sitten illalla saavuin majapaikkaan ja sain vihdoin asuntoni avaimet, menin heti nukkumaan. Huone ei ollut suuri, n. 2 kertaa 3 metriä, mutta siinä oli hyvä sänky ja suuri untuvapeitto kesästä huolimatta. Sellainen saattoi olla tarpeen talvella, sillä huoneessa ei ollut mitään lämmityslaitetta ja ikkunat olivat yksilasisia. Aamulla olin tietysti nälkäinen, mutta isossa kauniissa ruokasalissa tarjoiltiin vain teeaamiainen bekonin ja kananmunan kanssa. Odotinkin sitten kärsivänä kunnon ateriaa, joka tuli myöhemmin päivällä. Tarjoilu oli silloin jo nykyaikaista ; itse sai ottaa ruokakuponkia vastaan mitä tarjoilutiskillä oli. Otin tietysti suuren annoksen ja suomalaisittain lopuksi kaiken päälle ruskeata kastiketta runsaasti. Sitä minun ei olisi pitänyt tehdä, sillä se ruskea kastike oli jotain eritttäin vahvaa, luultavasti chili-pippurikastiketta, joten minä en voinut juuri syödä annoksesta mitään. Sain siis olla nälässä seuraavaan aamuun, mutta kuten ymmärtää saattaa, en toistanut tätä virhettä enää koskaan. niin sitä vähitellen oppi sitten näitä maan tapoja. Ruokasalin vieressä oli sitten hieno oleskelutila hienoine nojatuoleineen ja tuli melkein harras tunnelma, kun tiesi, että niissä nojatuoleissa englantilaisten pommikoneiden miehistöt odottivat määräystä lähteä pommituslennoille Saksaan ja hävittäjälentäjät suorittamaan kaksintaisteluja Saksalaisten Messersmihejä vastaan. Parakkikylä oli kyllä ihan mainio asuinpaikka, siitä oli lyhyt matka työhön ja minulle oli annettu vielä polkupyöräkin käyttööni. Parakkikylä oli kyllä ihan hyvä asuntopaikka. Englannissa oli vielä kova asuntopula, koska sodan jälkeen ei vielä rakennustoimintaa ollut riittävästi ja paljon oli sodan jäljeltä raunioina. Työpaikkani oli Cheltenhamissa oleva National Coal Boardin Central Research Establishment, jossa työskenteli mm 400 tiedemiestä.Minun lähin esimieheni oli dr Jones. Hän antoi minulle projektin, jonka tarkoituksena oli tutkia mahdollisuuksia syntetisoida suurimolekyylisiä väriaineita, sillä näillä on se etu että ne ovat hyvin pysyviä eivätkä häviä vaatteista niiden pesun yhteydessä helposti. Lisäksi teimme eri hiililaatujen analyysejä. Laitos oli erittäin moderni siihen aikaan. Englanti oli riippuvainen hiilestä, jota on siellä runsaasti , öljytuotteet olivat kalliita, koska ne olivat siihen aikaan tuontitavaraa ja Pohjanmeren öljyn löytyminen oli vielä monen vuosikymmenen takana. Aluksi oli tietysti ikävä, mutta sitten kun tuli
lähemmin tutustuttua työtovereihin ja pääsi niiden mukaan myös vapaa- aikana seurustelemaan, aika meni sitten meni paljon nopeammin. Työ alkoi laboratoriossa klo 8 aamulla ja sitten 11-12 oli lounas, jonka sai laboratorion kanttiinissa. Iltapäivällä siinä 3 maissa sitten oli se välttämätön "afternoon tea",joka juotiin isosta mukista ja englantilaisittain tietysti maidon kanssa. Maitoahan minä sain myös joka aamu asuntoni oven eteen pienen pullon englantilaiseen tapaan tehtyäni Milkmannin kanssa sopimuksen. Kuten myöhemmin kerron, minun esimieheni oli Dr Partington hänen alaisensa Geoffrey Jones ja minun työtoverit, joiden kanssa tein tutkimusta olivat Stuart Aitken ja Luther Griffits. Englantilaiset ovat hyvin ystävällisiä ja halusivat ottaa tällaisen opiskelijan siipiensä suojaan. Laboratoriossa oli myös töissä tyttöjä ja he olivat myös päättäneet kantaa kortensa kekoon minun viihtyisyyteni lisäämiseksi ja sain 3.9.53 seuraavan kirjeen: Nicki, If you`"d like to come round to see the television tonight it seems to be quite a good programme and if you can"t manage this evening perhaps 0ne evening next week. If you come tonight I"ll meet you outside the Town Hall at 8.15. If you come on your bike I"ll also cycle down to meet you, but the bus will do just as well. I"ll give this to Gordon. Just tell him either "Yes" or " No" wcich be quite sufficient. Beryl - Olin nähnyt nämä tytöt aikaisemmin ja vaihtanut muutaman sanan heidän kanssaan. Tällainen tarjous oli melko uhraus siihen aikaan Enlantilaiselta tytöltä, sillä paikkakunnalla oli siihen aikaan vielä hyvin runsaasti amerikkalaisia sotilaita, joilla oli ruhtinaalliset päivärahat ja pystyivät tarjoamaan seuralaisilleen kaikkea niitä huveja joita rahalla saa. Berylilläkin oli amerikkalainen tuttava, mutta hän halusi uhrautua minun vuokseni. Myöhemmin sain kyllä kuulla muilta laboratorion tytöiltä, että olen mukava kaveri, mutta minulla on aivan liian vähän rahaa kaytettävissäni. Beryl oli joka tapauksessa miellyttävä emäntä, esitteli minut perheelleen, hän asui sisarensa luona, joka oli naimisissa ja jonka mies oli lentokoneinsinööri ja työskenteli lähellä olevassa Glostershire:n kaupungissa. Beryl tarjosi minulle joskus illallisen ja näytti ympäristön nähtävyyksiä. Meistä tuli hyvät ystävät ja muistelen aina häntä, kun puhutaan englantilaisesta "Ladysta". Kiitin sitten tietenkin kutsusta, mutta minulle tuli tietenkin päänsärkyä, koska minulla ei ollut aavistustakaan, kuinka tällaisessa tapauksessa olisi meneteltävä. Eihän minulla ollut mitään seurapiirikoulutusta ja kuitenkin minun piti edustaa maatani.Lisäksi minulla ei ollut edes kunnon vaatteita. Poikakavereiden seurassa tietysti minä en niin ulkonäköäni tarvinnut hävetä, mutta nyt oli tilanne aivan toinen.Ajattelin aluksi kieltäytyäkin kunniasta, mutta sitten ajattelin, että se tietysti voitaisiin tulkita epäkohteliaaksi käytökseksi. Ajelin sitten pyörällä Cheltenhamin keskustaan , jossa Beryl asui sisarensa luona tyypillisessä Englantilaisessa omakotitalossa, jotka ovat kiinni toisissaan, mutta muuten sisältä käytännöllisesti järjestettyjä. Sisällä minua odotti koko perhe tyypillisine Englantilaisine kohteliaisuusseremonioineen: aluksi toivotettiin tervetulleksi , sitten muutama sana säästä ja sitten tarjoiltiin tavallinen viskipaukku. Minä, joka olin raivoraitis siihen aikaan, olin vaikeuksissa, mutta en kuitenkaan voinut kieltäytyäkään. Sittemmin huomasin, että tämä viski oli tapana joka paikassa, mutta se oli vain laukaisemaan tunnetta ja aukaisemaan kielenkannat. Enempää ei ollut tarkoituskaan tarjota, joten minun pelkoni, että tässä on tarkoitus nyt juottaa Niilo humalaan oli aivan turha. Päivällisen jälkeen me sitten Berylin kanssa saimme katsoa sitä televisiota. Se oli minulle aivan uusi elämys, sillä Suomeen tuli televisio vasta 60-luvun lopulla. Muistan, että ohjelmassa oli jännä elokuva ja kaikkein jännittävimmissä kohdissa Beryl kaivautui minun kainalooni turvaa etsien, no olihan se hyvä, että minusta oli jotain apua. Minä ostin ensimmäisinä Suomessa television 1969, siis 16 vuotta myöhemmin. Kun sitten lähdin kotiin Englannista lupasi Beryl kirjoittaa, jotta saisin sillä tavoin jatkaa englannin kielen oppimista. Pari kirjettä on jäänyt tallelle vuodelta -54: 13.2.54 My dear Nick: It was so nice to hear from you after all this time. I had quite given up hope of ever hearing from you It"s certainly been a long time and I couldnt know your address. As you say time passes before you realise, youth is so fleeting isint it, but wondwerful all the same.Perhaps we wouldn"t appreciate it if it lasted longer By this time -( or is it this summer) I expect you will be gained your degree. I know it is very hard work and there is a lot of studying but I wish you lots of luck and success . May I say that considering the short time you spent in England your English is excellent. I"m sure, if you spent about 6 months in England, your English would be perfect. Here in England we have had about 2 months of exceptionally cold weather, with the temperature well below freesing point, in fact at one period it froze the see, so you can tell how cold it has been. It is much better now though, in fact, it"s been almost like spring today. I love spring with its frsehness and young green leaves and plants.Everything has a bloom on it that isn"t there at any other time of the year. I"m sure you must find it even more appealing after your exceptionally hard winters. You will be interested to know that I have receiced a promotion. Mary Mattews ( the red head , remember) who worked for mr Kirk has left and I have got her job as secretary to mr Kirk. I have my own office and the work is very much more interesting.Did you have a good Christmas? And a happy new year? It was a great pity you weren"t here for the Christmas party it was great fun. There was also dance at the Belle Vue Hotel in Cheltenham which was most enjoyable , everyone certainly " let their hair down" ( had a good time) From now on there is to be a dance in the canteen once a month, to be organised by each department in turn. Thank you for the photographs but couldn"t you manage one of these with you too, please? I"d like to say, once again, Nick, how nice it was to hear from you, and I"m so glad you enjoyed your stay in Cheltenham. If you do ever come to England again I know you"ll come and see us. Please dont be so long in writing next time. Take care of yourself my dear. Ever yours Beryl XXX ( kolme ristiä kirjeen lopussa tarkoittavat niin monta suukkoa; tavallinen lämmin tervehdys siis ) Seuraava kirje on päivätty 8.10.54 ja osoite on muuttunut: 26 Clarence Square Cheltenhamn. My dear Nick, The time passes so quicly that I have only now found a moment to write. Thank your postcard and of course, I have not forgotten you. Please note my new address. I no longer live with my sister and her husband, but with a girl-friend - we share a flat. I think I prefer to be independent. What are you doing now? Are you still studying at the university? The new laboratories which are in course of erection at Stoke Orchard are progressing with amazing rapidity. The crounwork is complete and they are now putting in the window frames. Life goes on much as usual at the Coal Board.Luther ( Dr Luther Griffits ) got married in July and has also received a car for a wedding present. Alan Castle plans to get married in february. The litterary festival is on in Cheltenham at the moment. I beleeve dr Bronowski has partaken in several discussions. A few months ago a play of his was produced and put on at the playhouse here. It is called " The pace of violence". Have you heard of it? I went along to see it and enjoyed it very much. I go to evening classes for pottery. It is fun but not as easy as I imagined. Perhaps after a great deal of practice I will be able to make a jug. The weather in England is as usual-raining. In fact it has rained almost all summer. What is it like in Helsinki? You will be interested to know that the hostel ( where you stayed) is being taken down. All the married quarters have already been dismantled. I hope you have been feeling well and are taking care of yourself and not trying to do too much work. Enid and Gil send their regards and I hope to hear from you very soon. Yours Beryl.Olimme työkavereiden kanssa eräänä viikonloppuna tutustumassa kaupunkiin ja päätimme mennä Town Hallin , jossa oli tanssit. Talo oli hyvin hieno ja siellä oli suuri juhlasali parkettilattioineen ja pylväät reunustivat salia. Suomesta poiketen siellä oli hyvin runsaasti vanhojakin ihmisiä tanssimassa hienoihin juhlapukuihin puettuna. Minä tietysti en vaatetuksenikaan perusteella sopinut seuraan, mutta kuitenkin jotku daamit hyväksyivät minutkin tanssikaverikseen. Enlannissa kun on tapana, että daami usein kieltäytyy tanssimasta, jos häntä hakee jokin sellainen kavaljeeri, josta hän ei ole kiinnostunut. Eräs tummatukkainen tyttö, joka kuitenkin tanssi kanssani osoittautui olevan ranskatar nimeltään Andree Rovello. Meistä tulikin sitten illan mittaan tuttavat ja kun sitten yritin olla englantilainen " gentleman" ja saatoin hänet kotiin ( olin oppinut kavereilta , että pitää kysyä " May I see your home "; pyysi hän kiitokseksi saada tarjota minulle päivällisen jonakin iltana. Andree oli, jonkin varakkaan perheen lapsi Monacosta ja hänet oli lähetetty Englantiin oppimaan kieltä. Andree asui erään Englantilaisen vanahahkon Ladyn luona, joka piti tarkkaa huolta Andreen menemisistä. Andree oli katolilainen, joten kun kävimme Andreen kanssa ulkona kävelemässä seurasi Lady aina mukana esiliinana, kuten sitä sanottiin. Andreenkin kanssa sitten vaihdoimme jonkin aikaa kirjeitä kotiin palattuani tässä muutama: 6.6.1954 Dear Nick. Just a few words to ask some news. I hope you are well and all your family too. I suppose you must have a lot of work now with all the examinations coming on. I am trying to go through an examination for english for foreign students at the end of this month, so I am busy studying too. I have been back over here for nearly 3 weeks now and missing very much the sun as since I am here it has been raining all the time. I have been yesterday to Oxford to visit the town, colleges a very interesting one is Christ Church which is I believe the oldest one built under Henry the VII. There is a lovely botanic garden too. We had lunch by the river but the rain came to spoil everything. I wonder if you have received the post- card I sent from Monte Carlo. I had wonderful holidays. I went to Italy, the weather was so lovely, and all the same we were in winter still, I went swimming several times. The sea was so wonderfully blue. It was such a contrast which always strike me very much. You live England still a sleep under the hardness of winter and you awake in the south of France to find that spring has already come.Everything is there colours, lights and songs, it is always such a wondwrful surprise and reward for me. I do hope you will come one day to my beautiful country and that I will have the pleasure to show you the sights. In hoping to get some news with love and kind remembrances yours Andree. Toinen kirje 10.7.1954 Dear Nick, Thank you so much for your nice long letter and beautiful post card that I received with pleasure. You are lucky to have such a fine and warm summer, here in spite the calendar summer has not yet come; it is cold, windy and a lot of rain every day ,but sun never. I feel so home sick sometime and I will not stay very much longer in England. It is nice for you to have such an interesting job so nice when one likes it and is pleased to do it. I wish I will be able to find something too when I go back home but it is so difficult I should like travelling- but ---. I am now quite well again, it was really nothing very serious, it was just an appendicitis with complications but I have forgotten all about it by now. Yes, time has been going very fast indeed, it is hard to belive that it is already a year we have met. Here the life has not chanced much, the evenings are still so quiet, too quiet for me sometimes, it makes me feel so old. in spite of the bad weather thegarden has been looking lovely but it is dying away now. I am sure there must be still a lot of clouds above Devil"s Chimney ( Korkea kukkula lähellä Cheltenhamia, näköalapaikka,missä kävimme Andreen kanssa ja josta minulla on valokuva) but I have never been there again since the day I went there with you. I think I will have a lot of good souvenirs of England but when I think back on them I feel sad of so many nice happy and pleasat moments which will never happen again, really looking back over my whole life it is the same. I should have like to die young. I think it is such a privilege- may be, you think I am rather silly but I feel so sad today and I am pleased to be able to talk to a friend. I received to day a letter from my mother who told me of the deaths of two old ladies great friend of mine, that as made me sad. But I am sorry to disturb you like that, I hope you will forgive me. About 3 weeks ago I went to Bristol for my exam, I hope I have done well I am now waiting for the results, which will not come before the middle of August. I hope you are in good health and all your family too. Miss Peppercorn send you her kind remenberances. With all my love Yours Andree p.s. Please tell me more about your work. Will you please forgive all thr mistakes but I am hurrying for the post.Seuraavan kirjeen sainkin sitten Lontoosta 9.10.1954: Dear Nick. Will I ever be forgiven for that long silence, I meant so often to write to you but I am always so busy and time seems to fly away so quikcly. Thank you so much for your nice long letter that I enjoyed. I do hope you are well by now. Miss Peppercorn has not been very well lately, but is getting on now. We have been in London a few days and I do enjoyed that. I am a little freer and can go about by myself sights seeing. The weather has not been good for the whole of this summer, rain, rain and cold all the time and winter has already come , dark and grey. I am longing for the sunshine of my country but in spite of that I do not know if I should like to live again all the time in Monte Carlo; life there is snobbish and empty there is nothing really interesting to do. I like the kind of english life in many ways but it is so difficult to decide and do the right thing always. But as you said I ought to find a job which is mich nearer life, with Miss Peppercorn it is sometimes very lonely, in spite of her great kindness or perhaps becouse of her kindness. Your job sounds terribly interesting. You ought to tell me more about it. What more wonderful thing than to work helping people to improve themselves and be happier. It is so human and christian. but it needs a lot of willpower and courage. It needs courage too sometimes to live. Life is not always " pink coloured" and often when a little happiness comes along samething happens and you are in the darkness again, courage is what I lacked I am a little coward and too often full of self-pity whwn I mought to thank God for all He gives me. Perhaps I am asking too much to life and it is no good either. I do appreciate our friendship very much, it is so nice to think that somewhere in spite of the distance I have a friend with whom I can talk and who can understand me, It is a warm feeeling and conforting. I do know that we all need and want love. The feeling that you love and are loved helps one to blossom, but it is not a resting feeling whwn one begins to love; one begins to suffer. It is something we can not help all the same if we want to. The course of true love never run smoothly and you always get hurt into it-- why must it be like that. Some people can be happy and find the right person, some cannot, it is just fate perhaps. The poem of Paul Verlaine you sent me is one I like the best it is so lovely. I am reading now some poems transleated from old and original Bengali, I just love them they are of such a pure beauty, I can read them over and over again and find each time something I like more. I do read a lot of english books now. I must tell you that I have been succesful at my exam and I am very pleased. I want now to learn shorthand and english typing. Perhaps next time we meet we will be able to speak French together., will it be fun and nice. I am hoping thhat my letter will find you and and all your family in good health. I will close it for today sending you my kind rememberances Andree p.s. Exceuse me for my writing but I am doing it in bed. Write soon if you can. Kun näin jälkeenpäin lukee näitä kirjeitä, tulee mieleen, kuinka selvästi niistä käy ilmi kirjoittaja luonne: Peter Scott täsmällinen virkamies, poliisi myöskin vapaa-aikanaan. Stuart Aitken varakkaan perheen lapsi , mutta harrastukset enemmän naismaisia. Beryl mukava tyttö, jolla jalat ovat tukevasti maassa ja jolle kaikki asiat ovat järjestyksessä, ei mitään turhia syvällisiä pohdintoja ja jolla oli mielessä, että kohta olisi kai aika perustaa perhe, kun kaikki kaverit jo alkoivat mennä naimisiin. Andree oli taas rikkaan perheen tyttö, jota oli pidetty tiukoissa ohjaksissa ja jonka ainoat läheiset kaverit olivat vanhoja Ladyja. Hänellä oli ja sen huomaa kirjeistäkin selvästi existenttiaalisia probleemoja. Hän piti elämää Monacossa snobbimaisena, siis tyhjänpäiväisenä, kun siellä ei ollut mitään mielenkiintoista tekemistä. Hän selvästi etsi sijaansa tässä elämässä, mutta uskonto kahlitsi häntä melko tavalla. Hänelle minä olin virkistävä tuulahdus ; ihminen , jolla oli runsaasti maallisiakin huolia , jonka on tehtävä kovasti työtä saadakseen edes jokapäiväsen leipänsä. Työkaverillani Stuart Aitkenilla oli auto jota kutsuttiin nimellä " Old Bessie" ja sillä tehtiin tutustumisretkiä mm Stradford on Avoniin, siis Shakespearen kotikaupunkiin ja katsoimme siellä olevassa teatterissa jonkin Shakespearen näytelmänkin. Illan lopuksi taisimme käydä joissakin tansseissakin. Stuart Aitkenin vapaa-ajan harrastus oli taidetanssi ja hän sanoi, että se on mukavinta kuntourheilua ja hienosti se Stuart siellä tanssilattialla liikkuikin. Joukon johtaja oli minun esimieheni Dr.Ph. Luther Griffiths , joka nuoresta iästään huolimatta , 24 vuotta, oli jo ennättänyt tehdä tohtorinväitöskirjan! Hän oli hyvin varakkaasta perheestä ja kertoi mm omistavansa satoja lampaita, joten sukkalangasta ei perheessä olisi puutetta.Tässä oli jotain näistä vapaa-ajan harrastiksista,mutta kerronpahan vähän lähemmin työstänikin . Koska minun tehtäväni oli uusi synteesi, oli siis mentävä ensin kirjastoon tutustumaan kemistien raamattuun Beilsteinin monikymmenosaiseen teoksen, jossa on kaikkien tunnettujen aineiden synteesit. Tälloin totesin sen kummallisen asian, että vaikka Beilstein on tärkeä kirja kemisteille, ei minun englantilainen esimieheni osannut lainkan saksaa, vaan jouduin hänelle kääntämään suren osan siitä mitä me tarvitsimme. Tämä tietysti kohotti itsetuntoani ja niin päästiin työhön. Varastosta haimme sitten kaikki tarvittavat aineet ja tarvikket. Lähtöaine oli anthraquinone, jossa on kolme bentseenirengasta. Reaktiossa oli tarkoitus saada neljä bentseenirengasta sisältävä molekyyli,jossa olisi reagoiva C=O ryhmä joten tuotteesta tulisi verraten suuri molekyyli. Työ ei tietysti ennättänyt tulla kokonaan valmiiksi minun aikanani, joten julkaisun nimeksi pantiin :" Preliminary investigations for synthesis of high molecular dyestuffs". Toinen työprojekti oli " Determination of water content and free carbon content of fluid-processes tar" Tämä " Fluid process" oli silloin suuri tutkimuksen aihe, tarkoituksena oli jauhaa hiili ja sitten nestemäisessä muodossa käsitellä sitä. ; saada siitä kaikki kemikaalit irti jatkuvassa prosessissa. Viimeinen projekti oli sitten " Thermal cracking of alkyl-phenoles" Tarkoituksena oli siis jalostaa fenolia eteenpäin, koska sitä oli erittäin runsaasti saatavilla.Väliajalla esiteltiin minulle sitten laitosta ja muutakin työtä, jossa saisin yleiskäsityksen. Siellä erikoisesti kinnitti huomiota infrapunaspektrogafi, joka oli siihen aikaan niin uutta, ettei sellaista ollut koko pohjoimaissa. Valokuvausosastolla sain nähdä kameran, jolla otettiin miljoona kuvaa sekunnissa, kemiallisten, lähinnä plasmareaktioiden tutkimiseksi, samanlaisia oli vain amerikassa atomipommien valmistajilla. Koska itsekin valokuvailin tulin tutuksi osaston johtajaan David Dearnleyhin, jolle sitten myin oman kamerani joka oli silloin 6x6 cm:n Flexaret. Kamerat olivat silloin Englannissa kalliita. Vähän ennen kotiin lähtöä laboratorion johtaja Dr Partington kutsui minut päivälliselle kotiinsa, se oli ilmeisesti sellainen traditio. Partingtonit asuivat viehättävässä talossa, joka oli varmaan Shakespearen ajoita, olikikattoineen, mutta myvin nykyaikaisesti modernisoitu. Päivällinen oli hieno,mutta en tiedä tekivätkö minun pöytätapani isäntäväkeen sivistyneen vaikutuksen, mutta yritin ainakin parhaani.
Partintoneilla oli yksi lapsi 5 vuotias herttainen tyttö, joka sitten näytti minulle hienoa kirjastoaan ja tytön isä kertoi, että tyttö oli oppinut lukemaan 3 vuotiaana. Ajatteli siinä, että ei ihme että englantilaiset ovat eteviä, kun oppivat lukemaan jo 4 vuotta ennen meikäläisiä. Kaikki hyvä loppuu aikanaan ja ja tehtyäni kirjallisen selostuksen tutkimustyöni tuloksista esimieheni Geoffrey Jonesin avulla, jonka hän sitten lähetti minulle, kun se oli painettu, sain pakata laukkuni ja lähteä Lontooseen takaisin. Siellä tapasin uudestaan Peter Scottin ja muuta kaverit. Lontoossa ostin sitten tuliaisia kotiin vietäväksi. Isälle ostin parasta englantilaista tupakkaa "Navy Plieriä", mutta isä ei siitä lainkaan pitänyt, kun se oli liian mietoa suomalaisiin savukkeisiin verrattuna. Koska minun pukuni alkoi olla jo melko resuinen menin Selfridgille, joka on kuuluisimpia vaatetusliikkeitä Lontoossa, ja ostin itselleni puvun. Kaupassa oli tietysti paljon pukuja, ja kun minä kauppiaalle esitin , että pitäisi saada puku sanoi hän " I have one suit which suits you sir" eli, että minulla on herralle yksi puku joka sopii. Kokeilin sitten sitä pukua ja olin ihmeissäni, sillä se todella sopi kuin valettu. Täytyi sanoa, että kovatasoisia myyjiä oli Selfridgillä. Peter Scott sitten saattoi minut Victoria-asemalle, josta lähti juna Doveriin. Doverista sitten junalautalla yli ja Odenseessä vaihto Kööpenhaminan junaan. Matka oli pitkä ja olin alunperin ajatellut syödä siellä junan ravintolavaunussas, mutta kun minä menin katssomaan hintoja totesin, ettei minun rahani riittäneet. Istuskelin sitten siinä junavaunussa nälän kurniessa suoliani. Vieressäni istui nuorehko nainen, jonka kanssa juttelin huonolla saksankielen taidollani. Hän oli sairaanhoitaja ja kai hän näki, että olen kuolemaisillani nälkään, joten hän jakoi sitten minun kanssani eväänsä, joten pääsin eteenpäin. Paljon olen saanut elämässäni apua noilta nais- ihmisiltä. Vähitellen sitä sitten päästiin kotimaan kamaralle ja tämä matka jäi muistojen joukkoon.